שירותי תרגום ניוזלטרים

ניוזלטר הוא אמצעי תקשורת משמעותי עבור עסקים רבים, בין אם הוא נשלח ללקוחות או מנויים ומכיל עדכונים, מבצעים ותכנים ייחודיים, ובין אם הוא נשלח עבור לקוחות פוטנציאליים ומטרתו להרחיב את סד"כ הלקוחות.

יהא קהל היעד אשר יהא הרי שאני רואה בו ככלי שיווקי עוצמתי ששומר על מודעות המותג

עם כל כך הרבה משמעויות העומדות מאחוריו, הרי שחשוב לי לוודא שכאשר אני ניגשת למלאכת התרגום, כל מילה וכל ניואנס ולו הקטן ביותר, זוכים למלוא שימת הלב.

אני יודעת כמה השקעה וכמה מחשבה אתם משקיעים בכל ניוזלטר שאתם מדוורים, על-כן, אני לא ממהרת מיד לתרגם את הפרויקט מילה במילה; אני מתארת זאת כתהליך של התאמה, דיוק לקהל היעד ויצירתיות.

מה זה אומר בעצם לתרגם ניוזלטר?

שירותי תרגום ניוזלטרים מאנגלית לעברית או מעברית לאנגלית שוכן תחת קורת הגג של תרגום שיווקי.

בתרגום השיווקי, כמוהו כמו בתרגום מיילים שיווקיים, הרי שאני מקפידה הקפדה יתרה על אפיון קהל היעד שלנו.

מה שנכון לכתוב לקהל דובר אנגלית, לא בהכרח יהיה נכון לכתוב מילה במילה עבור קהל דובר עברית.

ניוזלטר מוצלח מוכרח לדבר בשפה של הקורא, לא רק במילים אלא גם בסגנון, בטון ובגישה. אם לקהל היעד שלכם יש הומור מסוים, סגנון דיבור ישיר או רשמי, או העדפות תרבותיות, התרגום צריך לשקף זאת.

מה שמעורר דחיפות בקרב קהל אחד להקליק על הניוזלטר שלנו, לא בהכרח יניע קהל אחר לבצע את ההקלקה.

למשל, בתרגום מעברית לאנגלית, ייתכן שהמשפט "מבצע חגיגי לחנוכה" יהפוך ל-"Festive Deals for the Holidays" ולא ל-"Hanukkah Festive Deals", במידה והקהל איננו מתרשם מהתייחסות לחג ספציפי.

יצירתיות בתרגום

מכירים את הדבר הזה שמשאיר אצלכם את הניצוץ בכל עבודה ועבודה? אצלי זהו ההכרח להיות יצירתית. מניחה שלא סתם הרחקתי את עצמי מתרגומים טכניים, ונטיתי יותר אל עבר עולמות השיווק.

בתרגום שיווקי, לא פעם, תרגום מילולי עלול לעשות לנו עוול, להיות מסורבל, או פשוט לא להתאים. 

המטרה שלי בתרגום ניוזלטרים היא להעביר את המסר בצורה שתהדהד אצל הקוראים שלכם, גם אם המשמעות דורשת ניסוח מחדש.

מעין שילוב בין מתרגמת מקצועית לבין קופירייטרית.

במקרים רבים, אני מוצאת את עצמי "עורכת" את הטקסט כדי שירגיש טבעי יותר לקהל היעד, תוך שמירה על המסר המקורי.

כמובן שהכל יעבור אצלכם לאישור תוך דגשים על שינויים שהוכנסו.

מה כולל השירות שאני מציעה?

אומר באותה הנשימה שזה נכון לגבי כל שירות שאני נותנת. שירותי תרגום מוכרחים, לראות עיניי, להתבסס על עקרונות אלו:

  • תרגום מקצועי ומדויקמעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית, בהתאם לקהל היעד שלכם.
  • התאמה תרבותית: לאחר כל תרגום ניוזלטר, אני עורכת בדיקה קפדנית כדי לוודא שהשפה, הסגנון והמסר מתאימים לקהל היעד.
  • עריכה לשוניתאני דואגת שהטקסט יהיה קולח, מעניין ונעים לקריאה – כאילו נכתב במקור בשפת היעד.
  • חשיבה שיווקיתכל ניוזלטר מקבל ממני טאץ' שיווקי, כדי לעזור לכם להגיע ליעדים שלכם.

נעים להכיר - שוש תרגומי איכות

שמי שושי הרשקו, אני מתרגמת מקצועית למעלה מ-30 שנים, עם ידע וניסיון רב בתרגום שיווקי.

אני מספקת שירותי תרגום ניוזלטרים ועד לתרגום פוסטים ברשתות החברתיות תוך שאני מביאה עמי מקצועיות, יצירתיות והבנה עמוקה של השפה והתרבות. 

אני לא מחשיבה את עצמי 'רק' כמתרגמת, אני גם שותפה לחשיבה השיווקית שלכם. עורכת יחד אתכם סיעור מוחות.

אז אם אתם מחפשים תרגום שיעשה את ההבדל – אשמח שנבחן כיצד נוכל להתחיל לעבוד יחד.

אני מזמינה אתכם ליצור איתי קשר טלפוני, להשאיר לי פניה או לכתוב לי בווטאסאפ.

שוש תרגומי איכות, שירותי תרגום.

תוכן המאמר

תמונה של שושי הרשקו

שושי הרשקו

שירותי תרגום מאנגלית לעברית עבור תרגום אתר אינטרנט, מסמכים עסקיים או תכנים שיווקיים – אנחנו כאן כדי להעניק לכם שירות תרגום מדויק, איכותי, מהיר והולם לצרכים שלכם.

שלח/י הודעת WhatsApp
שלום,
איך אוכל לעזור לך?