תרגום אתרים – עשה ואל תעשה

למה תרגום אתרים איכותי לאנגלית הוא קריטי עבורכם

אם מנצלים את האינטרנט נכון, תרגום אתרים יכול לשרת ולמנף את ההשקעה שלכם בתחום זה ותראו את התוצאות בשורה התחתונה.

תרגום אתרים הוא בעל השלכה משמעותית על עסקים, הרבה מעבר למספר הגולשים לאתר או הזמן שהם מבקרים בו. האינטרנט כיום הוא מנוע הצמיחה לעסקים קטנים ובינוניים, שאין ברשותם תקציבי פרסום וקידום אדירים.

אם מנצלים אותו נכון, תרגום אתרים יכול לשרת ולמנף את ההשקעה בתחום זה. מצד שני, אם חוויית המשתמש לא נעימה בגלל שאין בו תרגום לשפה שבה דוברים הגולשים, הם לא יחזרו אליו ואף עלולים לספר על ניסיונם במדיה החברתית. ניסיון לא טוב של גולש יכול להשפיע על מספר מבקרים אדיר לטוב או לרע.

אז מהן הטעויות העיקריות בתרגום אתרים

מי שחושב שתרגום עם Google Translate יעזור להבאת גולשים מחו”ל לאתר ולנסיקת מכירות ועמם ההכנסות ממנו, טעות בידו. יש עדיין יכולות אנושיות שעזרים אלקטרוניים לא יחליפו אותם. תרגום היא אחת מיכולות אלו. תרגום אתרים שגוי או רשלני יבריח גולשים ולקוחות פוטנציאליים מהאתר והם לא יחזרו אליו. טעות אחרת היא לבצע תרגום חלקי לאתר.

תרגום תיאור המוצר או השירות, ללא תרגום החלק על שירות לקוחות, יגרום לזניחת סל קניות ואי השלמת הרכישה. חשוב לבצע תרגום מלא של כל חלקי האתר, שלא רק מקל על מבקרים לבצע רכישה באתר, אלא יותר חשוב, יוצר אמון כלפי האתר והמותג, שקריטי במסחר אלקטרוני.

אתרי מסחר ושירותים בדרך כלל מתעדכנים בשפת המקור, כמו מידע לקידום מכירות או מבצעים, אך בשפות אחרות לא, דבר שעלול להוביל להפסד הכנסות על מוצרים ושירותים חדשים.

מה חשוב בתרגום אתרים?

ממשק האתר צריך להיבדק בכל השפות. למשל, שאין גלישת טקסט בכפתורים, היות ויש שפות שבהן מלים ארוכות יותר מאנגלית, כמו בגרמנית ובצרפתית. מתרגם אתרים יכול להציע חלופות קצרות יותר, על מנת שחווית המשתמש תהיה נעימה לגולש.

 

אתר הוא דבר חי ודינמי המשתנה כל העת וצריך לקחת בחשבון שמבקרים צריכים לקבל את המידע העדכני כל העת, לכן תרגום אתרים הוא לא מבצע חד פעמי.

חשוב לבצע לוקליזציה לתרגום, כך שמלבד תרגום מלא של כל הטקסטים באתר, נדרש ל’דבר’ לגולשים ולהתאים את רוח האתר לתרבות המקומית ולפי ההעדפות שלהם, כמו להתייחס לחגים מקומיים, לביטויים בשפה, המרת ממשק המסחר למטבע המקומי ולהכיר את ההתנהגות הצרכנית.

בנוסף, כיום חייבים לבנות אתר רספונסיבי שמותאם לגודל המסך של המכשיר בו מבקרים באתר באופן אוטומטי, כדי לשמור על מבקרים באתר וגם להתאים לדרישות גוגל, שמעניש אתרים לא מותאמים למובייל בדירוג נמוך.

קבלת ייעוץ ראשוני בתרגום אתרי אינטרנט

בחיפושכם אחר שירותי תרגום מקצועיים לאתרי אינטרנט, מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.

בשיחה הראשונית, אשמח להכיר את אתרכם, האם הוא תדמיתי הוא אתר סחר, אופיו של העסק, אופיים של הגולשים / קהל היעד, ומשם להרכיב עבורכם הצעה אטרקטיבית.

מה קראנו?

רוצים לקבל פרטים נוספים?