לתרגום לחברות ועסקים יש השלכות מרחיקות לכת על התוצאות של משא ומתן, סגירת עסקה, קבלת התייחסות הולמת מהצד שני ואף יישור הדורים בין חברות שנמצאות בקשרים עסקיים.
אצלנו בשוש תרגומי איכות אנו מספקים שירותי תרגום המיועדים לעסקים ועובדים בחברות והם כוללים:
- עריכת תכתובת באנגלית
- תרגום כתיבה שיווקית לבלוגים, למדיה החברתית, כמו פוסטים
- תמלול של סרטי וידאו באנגלית, שמיועד ליוטיוב או הפצה במדיה החברתית עם אוריינטציה שיווקית, ומותאם לערוץ זה.
- תרגום אתרי אינטרנט מעברית לאנגלית, כולל עריכה לשונית
- עריכה לשונית של תכנים שיווקיים ועסקיים, כולל ברושורים, הצעות מחיר ומצגות.
מהם הדברים שחשוב לדעת לפני שבוחרים שירותי תרגום לחברות טכנולוגיות?
השירות מותאם לצרכים המשתנים של החברות והעסקים השונים, שהרי לגודל העסק, מספר העובדים, חברת סטרט אפ לעומת חברה ותיקה בשוק הם גורמים הקובעים ומשפיעים על היקף התרגום הנדרש בחודש.
עיתונאית, סופרת ומתרגמת מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית בעלת ניסיון של 30 שנה בתחום התרגום במגוון תחומים וסוגי עבודות ומסמכים, כולל תרגום ספרים, הצעות מחקר לדוקטורט ותואר מוסמך, תכנים עסקיים ושיווקיים, הגהה, עריכה לתכתובת עסקית באנגלית ואף כתיבת מיילים באנגלית. עובדת עם עשרות לקוחות אקדמיים, עסקיים וחברות.
בעלת תואר שני במנהל עסקים (שסיימה באנגליה) ותואר ראשון בבלשנות אנגלית וחינוך מיוחד מהאוניברסיטה העברית בירושלים.
בתכתובת עסקית מול עסקים אחרים בעולם, התרגום צריך לקחת בחשבון לא רק את תוכן המסר שרוצים להעביר, אלא גם את התרבות של הנמען. כתיבה עסקית מול סין ויפן תהיה שונה, למשל, מתכתובת עסקית עם חברות בארה”ב או מדינות שונות באירופה. הדבר בא לידי ביטוי באופן עוצמתי יותר כשמתעוררת מחלוקת.
חשוב לדעת לנסח את תוכן ההתכתבות כך שהמסר יועבר באופן ברור ותקיף, אך עם התייחסות לתרבות בכדי לקבל היענות מהצד השני ולא ליצור התנגדות גדולה יותר. כשמדייקים בהעברת המסר, לא רק ששומרים על מערכת יחסים תקינה עם ספקים ולקוחות בחו”ל, אלא לעתים המשמעות היא יצירת מכירות חדשות עם לקוחות חדשים או קיימים.
בחברת שוש תרגומי איכות יש לנו את הידע והניסיון לעבוד עם ספקים ולקוחות ממדינות שונות ולסייע לכם להשיג את היעדים העסקיים.
מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.