לא עניין פשוט
תרגום מאנגלית לעברית של מאמרים, קבצים או ספרים הוא לא פשוט. תרגום כזה דורש היכרות מושלמת באנגלית ועברית, הקפדה ומקצועיות על כל פרט בתרגום עצמו, כמו גם אוצר מילים עדכני ורחב.
גם אם אתם מחשיבים את עצמכם כשולטים בשתי השפות כשפות אם או שעברית היא שפת האם שלכם, יש סיכוי שתגלו שתרגום דורש ניסיון ומלים רבות שאינכם יודעים איך לתרגם אותן באופן מדויק. אולי תגלו שאתם לא עומדים בזמנים במיוחד אם אתם אמורים להגיש עבודה שמתבססת על מאמרים לאנגלית שאתם צריכים תרגום עבורם תוך פרק זמן קצר.
Photo by Laker : https://www.pexels.com/photo/books-placed-on-shelf-with-potted-plants-5792852/
מעבר לכך, בכדי לתרגם מאמרים או ספרים, יש חשיבות גבוהה להבנת התחום שבו עוסק הספר או המאמר. למשל, אם מדובר במסמך מעולם ההייטק בנושא של אבטחת סייבר, נדרש להכיר מושגים טכניים בתחום באנגלית על מנת לתרגם את התכנים האלו בצורה מדויקת.
החדשות הטובות הן שאם אתם מגלים שאתם מתקשים בתרגום מאנגלית לעברית שלקחתם על עצמכם, תמיד יש לכם אפשרות לפנות למתרגמים מקצועיים מאנגלית לעברית כדי שאלו יבצעו עבורכם את התרגום.
פניה למתרגמים מקצועיים או לחברות תרגום
ישנם מתרגמים עצמאיים בתחום שאותם תוכלו לחפש לפי השפות הדרושות לכם באגודת המתרגמים בישראל, כמו גם חברות תרגום שמציעות שירותי תרגום מאנגלית לעברית ומעסיקים מתרגמים מקצועיים.
על מנת לוודא שאתם עושים את הבחירה הנכונה במתרגמים מקצועיים מאנגלית לעברית, חשוב לוודא שהמתרגמים הם דוברי עברית שפת אם בשלב הראשון. תמיד שפת היעד, השפה שאליה מתרגמים, צריכה להיות שפת האם. לעומת זאת, כשהתרגום הוא מעברית לאנגלית אז שפת האם צריכה להיות אנגלית.
למתרגם יש ניסיון או ידע מקצועי בתחום
בנוסף לכך, חשוב שתוודאו שהמתרגמים שאתם בוחרים להעסיק הינם בעלי ידע מקצועי או ניסיון בתחום שבהם המאמרים, הספר או המסמכים עוסקים ואותם אתם מעוניינים לתרגם.
תרגום עבודות אקדמיות דורשות ידע מסוים בכתיבה אקדמית בשפה שאליה אתם מתרגמים. למשל, תרגום עבודה אקדמית מאנגלית לעברית בתחום הפסיכולוגיה דורשת ידע או ניסיון בתחום עם העדפה שהמתרגם עונה על שני הפרמטרים האלו כדי להבטיח תרגום לא חובבני ומקצועי.
אתם יכולים לישון בשקט
אם בחרתם נכון מתרגם מאנגלית לעברית עצמאי או את חברת התרגום שתעניק לכם שירותי תרגום בשפות אלו, תוך כדי הקפדה על כל הפרמטרים שיבטיחו לכם תרגום נאמן למקור ואיכותי, תוכלו להיות רגועים שהתרגום שתקבלו ייתן מענה לכל הצרכים והדרישות שלכם ממנו.
אבטחת איכות תרגום
ב'שוש תרגומי איכות' אין פשרות על איכות התרגום וכל התרגומים עוברים מספר הגהות לפני שהם נמסרים ללקוח ותוכלו לקרוא כאן את חוות הדעת מלקוחות. איכות התרגום הגבוהה לפני הכל. איך אנחנו עומדים ברמת איכות כל כך גבוהה? כל המתרגמים מבצעים תרגום לשפת האם שלהם ובמידה וזאת לא שפת האם שלהם, מתבצעת עריכה מקצועית על ידי עורך לשוני מקצועי ומנוסה שהוא דובר שפת אם בשפת היעד. מעבר לכך, המתרגמים הם בעלי ניסיון מקצועי ורקע הדרושים לעבודה המבוקשת.
בין השירותים שמוצעים על ידי שוש תרגומי איכות, תוכלו למצוא תרגום ספרי הדרכה ועיון מאנגלית לעברית או מעברית לאנגלית, לוקליזציה ותרגום שיווקי מאנגלית לעברית, תרגום ספרים אוטוביוגרפיים, הצעות מחקר, תכנים עסקיים, הגהה לתכנים בעברית ובאנגלית, כתיבת מיילים באנגלית ועריכה למיילים באנגלית.
להלן רשימת שירותי התרגום הכי מבוקשים
- תרגום אתרים מאנגלית לעברית
- תרגום ספרים מאנגלית לעברית ומעברית לאנגלית
- תרגום שיווקי מאנגלית לעברית
- תרגום קורות חיים מעברית לאנגלית
- הגהה ועריכה בעברית ובאנגלית
מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.