תרגום מסמכים מעברית לאנגלית

תרגום מגוון מסמכים מעברית לאנגלית

תרגום של מסמכים שונים יכול מהיר ומבלי להתפשר על איכות.

האם תרגום מסמכים מהיר יכול לבוא על חשבון איכות התרגום?

כשאתם מתבקשים לתרגם מסמכים רשמיים לתאריך מסויים, השאלה שמתעוררת היא האם תרגום מסמכים מהיר עלול לבוא על חשבון תרגום מסמכים איכותי.
דבר ראשון, אני מוודאת מהו זמן האספקה והאם תרגום מסמכים במהירות, מבלי שזה יבוא על חשבון האיכות אפשרי. רק לאחר שאני מאשרת זאת, אני מקבלת את העבודה. אני מתמחה בתרגום מסמכים שונים ומשתפת פעולה עם מתרגמים מקצועיים ומנוסים המאפשרים לי לספק תרגום מהיר של מסמכים בשפות רבות באיכות גבוהה ביותר. הטרמינולוגיה הדרושה לתרגום מסמך משפטי שונה לחלוטין מתרגום בתחום הטכני או הרפואי…

האם יש הבדלים בין כתיבת ותרגום מסמכים שמיועדים לאירופה וכאלו שמיועדים לארה"ב?

מניסיון שלי, עריכת קורות חיים מקצועית למדינת יעד תקבע האם יזמנו את מגיש הבקשה לראיון. זהו כרטיס ביקור משמעותי ביותר, היות ויש שוני בין כתיבת מסמך זה בישראל לעומת ארה"ב או אירופה. באותה מידה, קיבלתי לידי תכנית עסקית שהופנתה לחברה בארה"ב. לאחר עריכה הם קיבלו חוות דעת חיובית… וכן, תלמידה לתואר פוסט דוקטורט שקיבלה את המענק למחקר שרצתה לערוך בארה"ב.
כלומר, לתרגום מסמכים איכותי ותרגום מהיר שלהם בו זמנית יש השפעה מכריעה על קבלת התוצאות הרצויות.
תרגום מסמכים על ידי מקצוענים יכול אף להיות תרגום מהיר, שכן ניסיון וידע מעלים את מהירות העבודה מבלי לפגוע באיכותה.

פנה אלי עוד היום

054-4293195
שושי, המתרגמת האישית שלך לפריצה לחו"ל

שוש תרגומי איכות – תרגום מעברית לאנגלית ועריכה באנגלית