מתרגמת מעברית לאנגלית – למה כדאי לך לפנות אלי?
בתור מתרגמת מעברית לאנגלית של תכנים אקדמיים, עסקיים וספרותיים, יכולה להעיד שיש דברים שלמרות הגהות חוזרות ונשנות של תרגומים מתגלות טעויות. אלו יכולות להיות טעויות הקלדה, בחירת ביטויים או מלים לא מדוייקות למשל, בגלריות אמנות המילה אוצר (של גלריה) צריכה להיות curator ולא treasurer, שזה מונח מתאים לתחום הפיננסים. עם כל מתרגם שעבדתי כמעט שמתי … המשך לקרוא מתרגמת מעברית לאנגלית – למה כדאי לך לפנות אלי?
כדי להטמיע, העתיקו את כתובת האינטרנט והדביקו באתר וורדפרס
כדי להטמיע, יש להעתיק ולהדביק את הקוד לאתר