תרגום תכנים טכנולוגיים וסיפורי חיים עברית-אנגלית

תרגום מאנגלית לעברית בכתב

אמנם תחומי וההייטק למיניהם הם השולטים ביותר בארץ שלנו ואפילו בעולם, אבל מה שהרבה לא יודעים זה כמה אנשי המקצוע בתחום זה נזקקים לא פעם לשירותי תרגום מקצועי מאנגלית לעברית. הסיבות לכך הם מרובות ומגוונות, אבל בעצם מדובר בצורך מאד תמידי ובעיקר חשוב, שמסייע לנו להיות בקיאים טרם הגעה לפגישה מקצועית, או שמסייע לנו להגיש עבודות אקדמיות בתחומים מסובכים באופן מושלם וכך הלאה.

למה אנשים צריכים תרגום מאנגלית לעברית בכתב

אמנם מרביתנו בקיאים בצורה הבסיסית ביותר, ואולי קצת יותר, בשפה האנגלית, אבל כאשר מדובר בנושאים מורכבים מאד ואפילו מקצועיים, לא פעם אנחנו עלולים להיות בבעיה. במיוחד בתחום האקדמיה המסובך אנחנו עלולים להיתקל במונחים בשפה מאד גבוהה שלא יהיו מוכרים לנו משפת היום יום וכך רצף מילים מוכרות הופך להיות לתמונה שחורה ומלחיצה מול העיניים.

תרגום מאנגלית לעברית עבודות וספרים בא לפתור לנו את הבעיה הזו, ובמיוחד תרגום מאנגלית לעברית בכתב, במידה וזו עבודה להגשה.

תרגום מאנגלית לעברית בכתב – רק לאקדמיה?

ובכן ממש לא רק, אלא הדבר נכון גם לגביי העולם המקצועי של ההייטק והמדיקל, כאשר בכירים רבים לא בהכרח מתמצאים בסלנג או במונחים גבוהים הקשורים לתחומם, ולכן על מנת להגיע מוכנים לפגישה עסקית או כנס מסוים הם בהחלט זקוקים קודם לכם לשירותי תרגום מאנגלית לעברית מקצועי.

 

 

תרגום אתרים מאנגלית לעברית בכתב


לפי נתונים של הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה משנת 2014-2015, 28% מהאוכלוסייה (בני 16-65) דיווחו שהם דוברי אנגלית ברמה טובה מאד, ו-23% דיווחו שהם דוברי אנגלית ברמה טובה. לעומת זאת, 13% מהאוכלוסייה, לפי מחקר זה, דיווחו כי הם אינם דוברים שפה זאת כלל. שליטה בדיבור בשפה זאת לא אומר שהם קוראים ומבינים היטב שפה זאת. לכן, חשוב לתרגם אתרי אינטרנט מאנגלית לעברית על מנת להגדיל את קהל היעד שלכם, בין אם אלו מוצרים, שירותים או מידע שחשוב לשתף עם דוברי עברית ולהגדיל משמעותית את החשיפה ללקוחות פוטנציאליים בישראל.
אם האתר שלכם כתוב כיום באנגלית בלבד, על ידי תרגום מקצועי מאנגלית לעברית תוכלו להגיע לקהל של עשרות ומאות אלפי גולשים בישראל. ישראלים שאינם דוברי אנגלית שפת אם יעדיפו לקרוא את האתר בשפה שלהם, באתר שכתוב בעברית ולא בשפה שזרה להם, דבר שיעלה את הסיכוי שהם יירכשו את המוצרים או השירותים שלכם אם האתר יהיה כתוב בשפת האם שלהם. לחברתנו יש ניסיון רב בתרגום אתרי אינטרנט מאנגלית לעברית בתחומים מגוונים ובמיוחד בתחום ההייטק (מחשוב ענן), תרגום אתרים בתחום הקוסמטיקה, התיירות ועוד.

מי מבצע תרגום מאנגלית לעברית עבודות ועוד

אם אתם צריכים תרגום מאנגלית לעברית בכתב, או כל סוג תרגום מקצועי מאנגלית לעברית – שוש תרגומי איכות זו הכתובת. שושי הרשקו היא מתרגמת ועיתונאית וותיקה, בעלת ניסיון של תרגום מאנגלית לעברית מקצועי בכל תחום. עם שושי תוכלו לקבל שירותי תרגום מקצועיים הכוללים תרגום עבודות, דפי אינטרנט, ספרים, תרגום שיווקי, תרגום עסקי ועוד רבים אחרים. לכן, פנו בהקדם לקבלת התרגום שאתם זקוקים לו – לכל מטרה.

השורה התחתונה

כמעט בכל תחום עבודה וגם באקדמיה נמצא שאנחנו צריכים לבוא ראש בראש עם השפה האנגלית, אבל זה לא צריך להפחיד אותנו. כל מה שצריך לעשות זה, כמו רבים אחרים לפנינו, לבקש שירותי תרגום משוש תרגומי איכות וכך במהרה תוכלו לקבל תוצר שיקל עליכם לבצע את העבודה שלכם, בין אם מדובר בסמינר או פגישה.

רוצים לקבל פרטים נוספים?