תרגום תכנים טכנולוגיים וסיפורי חיים עברית-אנגלית

תרגום שיווקי

כיום לא מספיק שיש לך מוצר או שירות מנצח.

על מנת להצליח למכור שירות או מוצר בחו”ל, צריך תרגום יוצא דופן בהשפעתו על קהל היעד, כזה ש’יגיע אליו’ ויניע אותו לפעולה.

למה תרגום שיווקי קריטי עבורך

כיום לא מספיק שיש לך מוצר או שירות מנצח.

על מנת להצליח למכור שירות או מוצר בחו”ל, צריך תרגום יוצא דופן בהשפעתו על קהל היעד, כזה ש’יגיע אליו’ ויניע אותו לפעולה.

למה תרגום שיווקי עשוי להיות ההבדל בין הצלחה או כישלון בשוק יעד בחו”ל או במגזר שאינו דובר עברית בארץ, כמו המגזר הערבי או הרוסי?

בכל שפה יש ניואנסים לשוניים ותרבותיים, שכשקוראי השפה ‘יתחברו’ אליו באופן בלתי מודע ולא כל מתרגם מודע כלל לדקויות הללו.

המתרגם יכול לתרגם נכון דקדוקית ומילולית, אך קורא הטקסט יישאר אדיש או גרוע יותר, יפסיק לקרוא מייד ויעבור למתחרה.

בחירת המילים, הביטויים והניסוחים הקולעים יקבעו אם לקוחות ימשיכו ברכישה או יעזבו את סל הקניות לפני ביצוע הרכישה באתר.

כמובן, שיש צורך באתר ידידותי למשתמשים עם חווית משתמש מעולה, אך התכנים משפיעים מאד על מבקרים ויש דוגמאות רבות לכך.

למשל, כאן תוכלו להיעזר ב- 10 מילות או ביטויי הקסם באנגלית , שישדרגו לכם את העסקים בחו”ל.

איפה משתמשים בתרגום שיווקי

שירותי תרגום שיווקי לא מתאימים רק לטקסטים תדמיתיים עבור חברה, אלא גם למסמכים שלאו דווקא חושבים עליהם כך במיידי, כמו קורות חיים, שמהווה כרטיס ביקור למשרה בחו”ל או אף בארץ.

כן, יש חברות בארץ שדורשות מעובדיהן להגיש קורות חיים באנגלית עבור תפקידים מסוימים בחברה.

תחשבו על ההבדל בין לקבל את המשרה הנחשקת לבין קבלת דחייה.

תרגום שיווקי חשוב מאד גם באתרי אינטרנט, כמו אתרים הקשורים בתיירות או כאלו שדורשים תרגום מסחרי של מצגות שיווקיות, שילוט וקטלוגים.

מה חשוב לשים לב בתרגום שיווקי מוצלח

אצלנו אחידות המסר לאורך כל המסמך חשוב מאד, כולל שימוש באותו דיאלקט ומישלב המותאם לקהל היעד.

למשל,

אם המסמך כתוב באנגלית אמריקאית הוא צריך להיות כתוב בשפה זאת מתחילת המסמך ועד סופו.

בנוסף,

חשוב שתרגום לא ייצמד מילולית למקור, דבר היוצר תחושה לא טבעית כשקוראים אותו ואף הופך אותו לעתים ללא ברור לדובר השפה הזרה.

לעתים קרובות, עדיף להשקיע בשכתוב המקור על מנת שהטקסט המתורגם יהיה נעים לקריאה ויצליח לחדור ולגעת ללב לקוחותיך.

היתרון היום שהכל נגיש באינטרנט וזה ערוץ אדיר שפותח אפשרויות לעסקים בינלאומיים, בפרט לישראלים שיש להם הרבה מה לתת בחו”ל.

אצלנו בשוש תרגומי איכות אנו מתאימים את כל התרגומים למדיה הזאת.

אלו סוגי תרגום שיווקי אני מציעה

מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.

המאמר נכתב על ידי שושי הרשקו בעלת ניסיון של 30 שנה בתרגום מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית.

רוצים לקבל פרטים נוספים?