תרגום תכנים טכנולוגיים וסיפורי חיים עברית-אנגלית

תרגומים לחברות הייטק

תרגומים לחברות בתעשיית ההייטק באיכות גבוהה  

בישראל יש תעשיות עתירות מידע מהמוכרות והמפותחות בעולם. דבר זה דורש קשר יומיומי אדוק עם גורמים במדינות זרות המצריך תרגום של תכנים הקשורים בחברה ובמוצרים השונים שלה, כמו גם מסמכים משפטיים המסדירים את הקשרים עם חברות זרות.

אם אתם חברת הייטק שמחפשת שירותי תרגום, סביר להניח שלא כל חברת תרגום תתאים לכם. חברות תרגום שונות מתמחות בתרגומים לתחומים שונים ולכן חשוב שתפנו לחברה שתדע לספק לכם תרגומים מותאמים, שנעשים על ידי מתרגמים שמתמחים בתחום ההייטק, כמו תרגומים לחברת הייטק חדשה.

בשוש תרגומי איכות תמצאו מתרגמים מקצועיים שמתמחים במסמכים מסוגים שונים, כולל תרגומים לחברות ולמגוון הצרכים השונים של חברות הייטק בתחומים שונים, במיוחד תרגומים לחברות ישראליות בתחום ההייטק שזקוקות לתרגום מעברית לאנגלית לצורך עבודה בשוק ההייטק הבינלאומי.  

Woman sitting on chair in front of MacBook chatting in what looks like hi-tech environment

Photo by Yan Krukau: https://www.pexels.com/photo/woman-in-white-shirt-sitting-on-chair-in-front-of-macbook-4458421/

בעיות נפוצות בתרגום

אחת הבעיות היותר נפוצות היא תרגום שמעוות את משמעות הטקסט, תרגום לא מדויק שמשבש את כוונתו של הכותב, או הדובר, והפיכת המשפט המתורגם ללא תקני, הן מבחינה תחבירית ואף לא נכון. תרגום מילולי לא יהיה מובן לצד השני ו"לא יעבור מסך" אצל לקוחות או ספקים של החברה. כשמתרגמים אתרים שלמים משפה אחת למשניה, זה דורש לא רק שליטה בשתי השפות ברמת שפת אם או שפת אם, אלא נדרש גם ניסיון וידע מקצועי בתחום הספציפי שבו מתרגמים. תרגום מילולי, פשטני של כל מילה בפני עצמה תביא לתרגום מרושל ולא מקצועי.

החשיבות של אבטחת מידע

לעתים קרובות, לחברות עתירות ידע יש צורך לתרגם תכנים סודיים ורגישים. כמו ידע ייחודי שהצטבר אצלן במהלך השנים, פטנטים מקוריים וייחודיים, רעיונות למוצרים חדשים, או הצעות מחקר. אלו תכנים ששווים הון וצריך לקחת בחשבון את הנושא של ריגול תעשייתי ותחרות עזה בין החברות בתחום ההייטק.

לחברות תרגום יש מודעות לרגישות התכנים האלו וברוב המקרים, תקבלו חיסיון מידע מלא, כך שפרטיותכם תישמר באופן מקסימלי ללא פגיעה ברעיונות המקוריים ובזכויות היוצרים של החברות או היזמים. במקרים רבים, חברת התרגום אף תחתום על הסכם לשמירת סודיות, או אי-חשיפה (NDA – Non-Disclosure Agreement) קפדני להבטיח שבריחת מידע לא תתרחש. בסיום העבודה ולאחר שווידאתם שהתכנים מתורגמים, אתם יכולים לבקש מחברת התרגום למחוק את כל התכנים הסודיים מהמחשבים שלהם.

תרגומים לחברות בתחום ההייטק בישראל – מקסימום איכות במינימום מאמץ 

תרגומים לחברות סטרטאפ והייטק דורשים מיומנות לא רק בשפה האנגלית והעברית, אלא גם בשפה המקצועית של הענף. אצלנו תמצאו מתרגמים מנוסים בתחום ההייטק שיטפלו במסמכים שלכם במיומנות ובהגינות, כך שהעסק שלכם יוכל להמשיך לצמוח ולהתפתח בזירה הבינלאומית. שוש תרגומי איכות מספקת תרגומים לחברות בתחום ההייטק ישראליות ברמה הגבוהה ביותר, כך שלא תצטרכו יותר לדאוג לגבי כמות המסמכים המשמעותית שעליכם לתרגם. כל מה שאתם צריכים לעשות זה להעביר את המסמכים אלינו ואנחנו נדאג לכל השאר.  

תרגומים לחברות בתחום ההייטק בכל רחבי הארץ 

ניתן להזמין את השירות און ליין דרך האתר שלנו, כך שתוכלו להזמין תרגומים לחברות בתחום ההייטק בישראל, לא משנה היכן אתם נמצאים. שוש שירותי תרגום מספקת תרגומים לחברות רבות ברחבי הארץ, כך שאתם אם צריכים תרגומים לחברות הייטק בחיפה, באריאל או בכל מקום אחר בישראל, אנחנו כאן לשירותכם. ענף ההייטק ממשיך לצמוח בארץ ובעולם ועכשיו קל יותר מתמיד לעמוד בקצב של השוק הבינלאומי, בעזרת שירותי תרגום איכותיים שיעזרו לחברה שלכם לעמוד בסטנדרטים בינלאומיים.  

תרגומים להייטק הופכים מבוקשים יותר ככל שיותר חברות ישראליות פועלות במדינות דוברות אנגלית. לשם כך אתם צריכים מתרגמים מקצועיים בעלי ניסיון בתרגום מסמכים עסקיים להייטק, כאלה שיודעים שמילים הן כוח ומיומנים במלאכת הכתיבה והתרגום. מחפשים תרגומים לחברות באריאל? צריכים תרגומים לחברות הייטק בחיפה? שוש שירותי תרגום מציעה שירותי תרגום און ליין מכל מקום שאתם נמצאים בו, מה שהופך את תרגום המסמכים למשימה קלה יותר עבורכם ממה שחשבתם.

מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.

רוצים לקבל פרטים נוספים?