תרגום תכנים טכנולוגיים וסיפורי חיים עברית-אנגלית

תעריפי תרגום - מחשבון הצעת מחיר

תעריפי תרגום משתנים בהתאם למספר המלים, המסמכים והתכנים לתרגום ודרגת הקושי של התרגום מבחינת השפה והמרת התכנים לשפת היעד.

מידע נוסף לגבי קבלת הצעת מחיר

כשאתם פונים כדי לקבל הצעת מחיר, המידע שאותו אתם צריכים למסור כולל את סוג מסמך התרגום, באיזה תחום הוא ולמתי אתם זקוקים לתרגום. במידה והתרגום כולל גרפים ודיאגרמות אנא תציינו אם אתם צריכים תרגום שלהם גם. לאחר מכן, אתם שולחים לי את המסמך בקובץ וורד או PDF ואז אני מגישה לכם הצעת מחיר שכוללת מועד הגשה ועלות. לאחר קבלת הזמנת העבודה חתומה על ידיכם אני מתחילה בעבודה.

תהליך העבודה 

אחרי קבלת אישור הצעת מחיר חתומה, אני בודקת את התכנים, כולל מושגים מקצועיים שאצטרך למצוא את המונחים המקבילים להם בעברית או באנגלית. מחפשת מגזינים ותכנים בתחום וקוראת מעט כדי להכיר את השפה הנדרשת לתחום. המונחים בתרגום צריכים להיות מותאמים לקהל היעד, לפי גיל, מין, מדינה ואפילו ניב שפתי.

יש הבדל למשל בין ניבים שפתיים בתוך אנגליה עצמה ובטח שבין מדינות דוברות אנגלית. למשל, כשלמדתי באנגליה לא הייתי מודעת להבדל הכה גדול בין “אנגלית בריטית” ל”אנגלית אמריקאית”. 

שושי בוחנת את רמת הכתיבה, משלב (רמת השפה), האם יש במסמך ז’רגון מקצועי, מלים שאופייניות למקצועות מסוימים, כמו מסמכים משפטיים או בראיית חשבונות או שמדובר בשפה פשוטה, כמו בתרגום של מיילים בשפה רגילה. מצד שני, אם מדובר בספרות האם מדובר בספר עדכני, שדורש שימוש בשפה המדוברת כיום, בסלנג או שמא מדובר בספר שהעלילה שלו מתרחשת בזמן אחר לפני שנים אלו?כמובן, לאחר התרגום אני שולחת להגהה נוספת ועושה בקרת איכות לתכנים.

איך מחושב תעריף תרגום?

מחיר התרגום מחושב לפי עמוד המכיל עד 250 מילים, באנגלית. במקרה ולא ניתן לתמחר את העבודה לפי עמוד המחיר נקבע לפי שעת עבודה.
גורמים נוספים בחישוב מחיר התרגום הם רמת המורכבות של הטקסט, נושא התרגום, סוג המסמך ומידת הדחיפות.

את החומר ניתן להעביר באמצעות דוא”ל.

פנו עוד היום וקבלו הצעת מחיר.