תרגום תכנים טכנולוגיים וסיפורי חיים עברית-אנגלית

תרגום מעברית לאנגלית של מאמרים

תרגום מעברית לאנגלית של מאמרים ועבודות

המטרה בתרגום מעברית לאנגלית של מאמרים ועבודות היא שסטודנטים שיקראו את המאמר המתורגם לא יחושו כלל שזהו מאמר מתורגם, אלא כאילו נכתב בשפת היעד, שיהיה זה תרגום אקדמי נעים לקריאה והקרוב ביותר במידת האפשר לתוכן המקורי ובמחירים מיוחדים לסטודנטים לתארים גבוהים.

פונים אלי לבצע תרגום כמו תקציר עבודת או הצעת מחקר לתואר מתקדם ואף תרגום עבודות דוקטורט ותזות בתחומים מגוונים. אני מבצעת תרגום עבודות מסוג זה בתחומים בהם אני מבינה, כמו מדעי הרוח ומדעי החברה, במיוחד בחינוך, שיווק, כלכלה. בתחומים אחרים אני בוחנת אם הנושא מתאים ואם כן, מגישה דוגמת תרגום ללקוח. רק לאחר אישור הלקוח שהתרשם מסגנון הכתיבה שלי באנגלית, אני מאשרת את קבלת העבודה.

מהם הקריטריונים שאתם צריכים לבדוק לפני שאתם בוחרים מתרגם מאנגלית לעברית?

הסרטון הזה מציע לכם 3 קריטריונים שיסייעו לכם להחליט האם המתרגם שאתם שוקלים לעבוד איתו אכן מתאים עבורכם. צפו כאן:

 

ישנן מספר מטרות תרגום מעברית לאנגלית של מאמרים ועבודות:

להקל על סטודנטים בהכנת עבודות אקדמיות ואף לעזור בקידום אתרים. תרגום המאמרים נעשה על ידי מתרגם בעל רקע מתאים, המתמחה בתחומי ידע מסויימים, כדי שתהיה לו הבנה וידע בנושא ושיידע לתרגם באופן נכון את השפה והמינוחים המקצועיים המיוחדים לתחום זה. פונים אלי לתרגם מאמרים ועבודות במגוון נושאים רחב ובהתמחות במדעי החברה והרוח. בתור סטודנטית לשעבר – בעלת תואר שני במנהל עסקים מאנגליה ותואר ראשון בחינוך ובלשנות אנגלית מהאוניברסיטה העברית – אני מבינה את הצורך בקריאת מאמרים אקדמיים בשפת האם שלי, למרות שבאופן אישי לא נזקקתי לתרגום מאמרים ועבודות. השירותים הניתנים כוללים תרגום מאמרים ברמה גבוהה לסטודנטים לכל התארים.

איך תדע שהתרגום שקיבלת טוב?

כאשר הבנת החומר קלה יותר, מביא לחיסכון בזמן יקר ערך לסטודנטים, כך שגם זמן הכנת העבודה האקדמית מתקצר. וזה משמעותי ביותר כשצריכים להגיש יותר מעבודה אחת בחודש ולעמוד בזמני הגשה די צמודים. משום כך, סטודנטים רבים מעוניינים להגיש את העבודות והמאמרים שברשותם למתרגמים מקצועיים וזאת כדי לחסוך זמן יקר זה ואף להבין באופן מעמיק יותר, כשקוראים את תרגום המאמרים. תרגום עבודות מהיר ומקצועי מעברית לאנגלית דורש רמת אנגלית כשפת אם או שפת אם.

למה כדאי לסטודנטים לפנות למתרגם מקצועי לאנגלית?

רוב הסטודנטים אינם שולטים בשפה האנגלית ברמה שהם יכולים לכתוב עבודה באנגלית. ידע בשפה כולל לא רק ידע טכני ומקצועי בתחום הידע, אלא אף את חוקי התחביר (זמנים ושימוש נכון בהם) ואיות. שהרי מספיק שהחלפנו אות אחת במילה והמילה מקבלת משמעות אחרת לחלוטין שאולי לא תשתלב כלל במשפט, כמו למשל from ו form ואחרות.

מלאו את פרטיכם או צרו קשר כבר עכשיו בטלפון או בווצאפ 055-2655-726.

שוש תרגומי איכות – תרגום מעברית לאנגלית ועריכה באנגלית

רוצים לקבל פרטים נוספים?